配達

アメリカで出産に立ち会って、奇妙に感じられた言い方が二つある。
まず、出産は英語でdeliveryと言う。このdeliveryを英和辞典で引くと「救う 解放する 配達する 出産する (約束・願望などを)果す」などの意味がある。つまり、出産はおなかの中の赤ちゃんを解放し、約束を果たすことなのだろうか、それともコウノトリが「配達」してくれるということからきている言い回しなのだろうか。
次に、赤ちゃんがお乳を飲むことをeatingと言っている。日本人からするとeatingよりdrinkingのほうが適切な表現だと思うのだが....。